One of the professions that require the highest skill level in the world of translation, is the work of the simultaneous interpreter. In simultaneous interpretation, the interpreter must multitask – listen to what is being said and at the same time translate things, in real-time, into the target language. There is no time to think or ponder, the information must be conveyed instantly! Fluently and without stuttering or delays.
Given the complexity of the task and the high concentration level it requires, this task must be performed in pairs, meaning, 2 interpreters are assigned to the task, taking turns every 20 minutes. It is also highly recommended to provide the background materials and presentations to allow interpreters to prepare in advance.
Simultaneous interpretation requires equipment, just like in the U.N, and takes place in an acoustic booth on the side of the room or sometimes even outside the room (via CCTV). Inside the booth, there is an ‘interpreter unit’ through which the interpreters hear what is being said as they translate directly into the microphone.
Nowadays we have systems that support remote simultaneous interpretation as well, which means that interpreters do not have to be present at the venue, but can connect via the internet to an online event. Neither the audience nor the speakers themselves actually have to be at the venue, and the whole event can also be a virtual one.
Which system is most suitable for you? What type of equipment is required? You are welcome to contact us for a consultation.