The world has evolved to become a large global arena, bringing together different cultures, traditions and languages. So, how do companies correctly communicate messages in such a diverse arena?

There are many different types of translations used to bridge the communication and cultural gaps:

  1. Written Translations
    This category can be further divided into sub-requirements.
    However, the general meaning is taking any written documentation (legal, medical, technical, patents, websites, books …etc.) in any language and translating it to the required message. Attention to detail, knowledge of cultural differences, and field expertise is vital in the process in order to get the ultimate results.

The length and layout of the translated documents are often not the same, as some languages require more text and description in order to communicate the message across.

  1. Interpretations
    There are two types of interpretations – Simultaneous and consecutive. In general, they both require a live person, with field expertise and specialized skills, to pass on spoken messages. The service is normally used for meetings, business delegations, international events, training employees from different countries, and so on. The two types of interpretations have distinct differences and must be adapted to the translation goal and need.
  2. Localization
    To localize any material from one language to another means to adapt it to the target country and language. It gives special attention to the cultural difference through different phrasing and design. It is not a literal translation of each word to the target language, but rather it’s a written interpretation of the messages it wishes to put across.
    Many international corporations use this service for presentations, brochures and websites in order to improve sales target in a specific country.
  3. Transcripts & Subtitles
    Video clips have become a very big market, as the online world moves forward. In fact, people now prefer to watch a short movie rather than read texts and texts of messages. It is therefore a simple solution to insert subtitles and transcripts of videos created, given YouTube’s easy platform.
    Rather than creating a brand new video clip, which can take up many resources, companies prefer to use transcripts and subtitles.


Contact Lichi Translations for your next translation project!